Asli dilinden yapılmayan her çeviri yazara ihanet, okuya yalan söylemektir.
Nihal Önol’un Fransızcadan çevirdiği, aslı Japonca yayınlanmış şu kitapları yayınevi geri toplamalı, özgün dilinden çevirilmiş nüshaları ile değiştirmeli, üstüne bir de kitabın ederi kadar tazminat ödemelidir!
Bir Numara: İmkansızın Şarkısı
İki Numara: Yaban Koyununun İzinde
Üç Numara: Zemberek Kuşu’nun Güncesi
Dört Numara: Fare Dörtlemesi (Çünkü Yaban Koyununun İzinde kitabını da içeriyor)