Nakano Eskici Dükkanı

Kitabın Japoncasını doğal olarak okuyamadım. Fakat okuduğum kitap da Türkçe bir kitapdan çok çeviri olduğu sırıtan yavan bir metindi. İngilizcesi ile kıyaslamak da doğru olmaz sonuçta farklı çevirmenler ve farklı diller diyecektim ki…

Kitabın kapağı da kitabın içeriğiyle çok uyumlu değil diye düşünürken kapağın Granta yayınevi tarafından basılan kitabın İngilizce çevirisinden uyarlandığı gördüm.

Normalde bizim yayıncılarımız yurt dışı kapaklarını pek takip etmez, bunu yapacaklarsa da kitabın özgün yayınını yaparlar. Neden İngilizce çevirisinin kapağını uyarlasınlar ki?

Kitabın çevirmeni Selen Ak görünüyor. Çevirdiği kitaplara bakınca hepsinin İngilizce’den çevrildiğini anlıyorsunuz.

Domingo yayınevi, kitabın popülerliğinden istifade edip Japonca yayınlanmış kitabı İngilizceden tercüme etme gafletinde/zahmetinde bulunmuş.

Yayınevi, şahsen okurlarından özür dilemeli ve basılmış tüm nüshaları toplatıp kitabı Özgün Dili olan Japoncadan yeniden çevirtmelidir.

GNOME Masaüstü Ortamı Nasıl İşliyor

(GNOME Türkiye telegram kanalındaki kısa notlarımı buraya da alıyorum, ilerde düzenleriz, şimdi yayınlayalım)

Sürüm Takvimi

GNOME sabit sürüm takvimini kullanıyor ve bu konuda öncü bir masaüstü ortamı. Daha öncesinde masaüstleri hiçbir takvim kullanmıyordu. Ne zaman hazırsa o zaman yayınlanır gibi bir mantık vardı. XFCE ve Mate halen bu mantıkla ilerliyor.

Tahmin edilebilir takvim sunmak özellikle dağıtımların ve geliştiricilerin işini kolaylaştırıyor.

Read More

Flatpak Altında KDE Uygulamaları Çirkin Görünmesin

Flatpak ile KDE uygulamaları kullanıyorsanız görünümlerinin GNOME masaüstünde çok çirkin göründüğünü fark etmişsinizdir.

Bu sorunu çözmek için org.kde.PlatformTheme.QGnomePlatform veya org.kde.KStyle.Adwaita kurmak gibi yollar bir hayli geçerliydi.

Malesef ki Adwaita-qt projesi artık devam etmiyor ve yapacak çok bir şey yok gibi. Veya var mı?

Read More