Meson ile pot/po dosyası oluşturma/güncelleme

Her ne kadar çevirileri çeşitli servisler üstünden yapsak da arada elle pot dosyalarını oluşturmamız ve güncellememiş gerekebiliyor.

GNOME tarafında meson ağırlıklı kullanılıyor ve meson ile yerel olarak yazılım derleyip kurmak için genellikle aşağıdaki komut kullanılıyor.

Bu komutları projenin ana dizininde çalışırıyoruz.

meson --prefix=/usr build
ninja -C build
sudo ninja -C build install

Lakin bizim burada tüm programı derleyip kurmamıza ihtiyaç olmayabilir. Bu durumda komutları şu şekilde uygulayabiliriz.

meson --prefix=/usr build
cd ./build
meson compile PROJE-KİMLİĞİ-pot

Bu aşamada proje kimliğini bulmak biraz işkence olabiliyor. Derleme için örneğin build dizinini kullandıysak, bu dizin içindeki build.ninja dosyası içinde -pot şeklinde arayarak ilgili komutu bulabiliriz.

Benim elimde örneğin News_Flash_GTK uygulaması var. build.ninja dosyası içine bakınca iki komutu kullanabileceğim görülüyor.

Derleme klasörü içinde pot dosyası oluşturma/güncelleme komutunu giriyorum.

meson compile newsflash-pot

Kimi uyarılarla pot dosyası oluşturuluyor/güncelleniyor. Oluşturulan/Güncellenen dosya projenin ana dizinindeki po klasöründe konumlanıyor.

Şimdi bu pot dosyasını kullanarak elimdeki çeviriyi güncellemek gerekiyor. Bunun için PoEdit gibi bir araç kullanmak yararlı olacaktır.

Projedeki tüm çevirileri güncellemek gerekiyorsa aşağıdaki komut yeterli oluyor.

meson compile newsflash-update-po

Artık çevirilere dönebiliriz.

İyi çalışmalar.

Kaynakça:
– https://mesonbuild.com/Localisation.html
– Deneme yanılma

2023 Yılı İlk Yarısında Yaptığım Çeviriler

Elden geldiğince takip etmeye çalıştım. Github, Gitlab, Weblate, Poeditor.com, Transifex, yerel Weblate derken sayısız yere çeviri katkısı vermiş oldum.

GNOME için Damned Lies üstünden yaptığımız çeviriler, masaüstü ortamları için çeşitli platformlarda yaptığımız çeviriler genelde HARİÇ, 2023 yılı ilk yarısında katkı verdiğim çeviriler ve yazılımların listesi aşağıdaki gibidir.

Yeni Çeviri: 67
Çeviri Güncellemesi: 28
Çeviri İlintili Hata Düzeltmesi: Saymadım

Read More

Sabri Ünal 3.0 Yükleniyor

Sık idrara çıkma şikayetiyle gittiğim doktordan böbreklerimin bir tanesinin bulunamaması şokunu yaşıyorum.

Belki çocukken geçirilmiş bir idrar yolları enfeksiyonu sebebiyle olmuş olabilir dediler. Yerinde işlevsiz küçük bir kitle kalmış. Ama böbrek yok.

80’ler nesli olarak SGK kuyruklarını iyi biliyoruz. Kuduz köpek şüphesiyle gittiğimiz hastanelerden para yok diye aşı yapılmamasını bile yaşadığımız için ne zaman bu kaybı yaşadığıma dair bir fikrim yok.

2005 gibi bir idrar yolları enfeksiyonu geçirdiğimi hatırlıyorum sadece.

İmkan varsa böbrek, dalak, pankreas, sigara alkol varsa akciğer ve pankreas bir baktırmakta yarar var.

Ne alkol, ne sigara, sadece stres ve kronik depresyon ve bıraktığı izler var. Sağolsun hiç peşimi bırakmayacak gibi.

Gut teşhisini daha geçen hafta koymuşlardı ve yediğim içtiğime düzen vermeye çalışırken ikinci bir aparkat yemiş gibi oldum. Moral yerlerde.

Müntehir şairler kervanına katılacak bir şiir kitabım bile yok. Yine de insan evrimine olan inancım şaşmaz. Uyum sağlarız veya ölürüz.

Bundan sonra attığım depresif yazılardan, şiirlerden, öfke patlamalarından etkilenmemek için beni sessize almanız iyi olabilir.

İşin güzel yanı, insanın iki böbreği olması sebebiyle yine de hayata tutunabiliyor. Yani şaban filmindeki gibi “6 ay ömrün kaldı” durumu yok.

Diyet, kilo kontrolü, spor, sürekli takip derken biraz daha sizinle birlikte olacak gibiyim.

Gelecek günlerimin sonsuz olmadığının bilinciyle özellikle özgür yazılıma dair geride “bir eser” bırakmaya çalışacağım.

Her ne kadar 15 Temmuz’da bir hatıra olarak kimi zihinlere kazınsak da bunu ne bir başarı ne de bir eser olarak göremiyorum.

Açıkçası zaten sayısını sadece benim bildiğim bir başka intihar demesi veya saldırısı bile sayılabilir. #SabriVSTank

Teşhis aşamasında 15 Temmuz gazisi olmanın avantajı çok oldu. Muayene ücretleri SGK’lıya 2000 lira çeken hastanelerde bir kuruş ödemeden muayene oldum, bir hafta hastanede yatıp bir kuruş ödemeden çıktım. Emeği geçen milletimiz (vergi verenlerimiz) varolsun.

Düşününce, “Sen ameliyat parasını öde, biz sana sonra öderiz” gibi bir garabeti de yaşamadım. Yaşansaydı muhtemelen indirmedik kapı pencere bırakmazdım.

Her ne kadar İlahiyat Mezunu olsam da bölümün en kötü öğrencisi ben olabilirim. 28 şubat sürecinde mecburen okuduğum bir bölümdü. O dönemde ilgilenmeye başladığım yazılım ve kitaplar ile 15 Temmuz’a kadar ayakta kalım. 15 temmuz sonrası devletin bakımına muhtaç olduk.

Geçen sene Temmuz ayında son çalıştığım ve bana anlamlı bir iş yaptırmayan, katkı üretmediğimi düşündüğüm iş yerinden ayrılıp 2. üniversiteden Bilgisayar Programcılığı diploması için okumaya başladım. Haftaya sınavlar var. Yaz okulundan da ders alıyorum.

Zihnimi meşgul tutarak hayatta kalmaya çalışacağım. Pek çok teşhisten birisi olan Antisosyal Kişilik Bozukluğum, Dikkat Eksikliğim ve Dissosyatif Kişilik Bozukluğu teşhisleriyle sizlerin başını ütülemeye devam edeceğim.

Özgür yazılımla kalın.

Git ile Eski Commit’i/İşlemeyi Düzenlemek

Arkası arkasına değişiklik yaptığım bir dalda 5 önceki gönderimde (commit/işleme şeklinde de tercüme edebiliriz fazladan 2 dosya eklemişim. Şimdi tüm değişiklikleri geri alıp nasıl düzelteceğim?

Aslında mümkünmüş.

Rebase/yeniden temellendirme yapıyoruz.

5. gönderiyi düzenlemem gerektiği için daha öncesi bir öncesine erişmek için şu komutu veriyoruz. CommitId de verilebilir.

git rebase -i HEAD~6

Bu işlemi yaptığımızda karşımıza bir liste çıkıyor. Bu listeden değiştirmek istediğimiz gönderinin başındaki pick kelimesini edit olarak değiştiriyoruz.

Şimdi fazladan kalan dosyayı kaldırabilir veya varsa başka değişiklikler yapabiliriz.

Değişiklikleri yaptıktan sonra ise gönderimizi amend edeceğiz. Bu aşamada ben gitg ile değişiklikleri işle dedikten sonra “Önceki işlemeyi düzelt” diyorum.

Değişiklikler tamamlandıktan sonra geriye aşağıdaki komut kalııyor.

git rebase --continue

Artık gönderilerimizi/işlemelerimizi depoya veya ilgili dala yeniden gönderebiliriz.

git push -u -f origin/ilgilidal

2023 Ağustos Çeviri Faaliyetlerim

2023 yılında Ağustos ayında çevirdiğim veya çevirisini iyileştirdiğim uygulamalar

Ağustos

- NEW - Daikhan
  https://hosted.weblate.org/projects/daikhan/translations/tr/

- NEW - Deadbeef Silica
  https://hosted.weblate.org/projects/deadbeef-silica/app/tr/
   
- NEW - Recent Filter
  https://github.com/Unrud/recent-filter/pull/4

- NEW - Loupe Yardım belgeleri
  https://l10n.gnome.org/vertimus/loupe/main/help/tr/
   
- NEW - Tuba
  https://hosted.weblate.org/projects/tuba/tuba/tr/

----------------------------------------------------------------  
  
- UP - Sysprof
  https://l10n.gnome.org/vertimus/sysprof/master/po/tr/

- UP - Pixeloroma
  https://crowdin.com/translate/pixelorama/all/en-tr
   
- UP - OpenBoard
  https://github.com/OpenBoard-org/OpenBoard/pull/722
   
- UP - DevToolbox
  https://hosted.weblate.org/projects/devtoolbox/devtoolbox/tr/

- UP - Muzika
  https://github.com/vixalien/muzika/pull/55

- UP - Graphs
  https://hosted.weblate.org/projects/graphs/graphs/tr/
 
- UP - Pardus uygulamalarında çeviri iyileştirmeleri yapıldı.

- UP - Weblate üstünden pek çok uygulamaya ait çeviriler iyileştirildi veya tamamlandı.
  https://hosted.weblate.org/